Tuesday, 24 September 2013

Bollywood: What are some of the worst Indian songs ever made?

Posted by Unknown
1. Mujhko ranaji maaf karna... (Karan Arjun)
Lyrics-
Chhat pe soya tha behnoi 
Main tanne samajh ke so gayee … 
Mujhko ranaji maaf karna, 
Galti maare se ho gayee. 
Translation-
My sister’s husband was sleeping on the terrace. I thought it was you and I slept. Raana Sir! Please forgive me for committing this grave sin.

2. Mera pant bhi sexy...(dulaara)
Lyrics-
Meri pant bhi sexy,
 shirt bhi sexy, 
ye rumaal bhi sexy
Sexy sexy sexy
Translation-
My pany is sexy,
My shirt is sexy,
My handkerchief is sexy,
Sexy sexy sexy
Thanks for not getting into other details. The world and its grandmother salute your for these breathtaking awesome godly lyrics :/.


3. Main laila laila chillaunga kurta faad ke..(Anari no. 1)
Lyrics-
Mai laila laila chillaunga kurta phadke
Mai laila laila chillaunga kurta phadke
Mai tera majnoo ban jaunga kurta padke
Kurta phad sab chod chad mai ho gaya diwaana
Mai majnoo majnoo chillaungi kurta phadke
Mai teri laila banjaungi kuta phadke
Kurta phad sab chod chad mai ho gayi diwaani
Mai laila laila chillaunga kurta phadke
Mai majnoo majnoo chillaungi kurta phadke
Translation-
Sigh!! i dont have what it takes to translate this.

I just wonder what kind of research this song has behind itself. It really is a wonder of its kind. I've heard love hurts, love is blind, love is madness.....but love is THIS??....i don't think so. I still don't get how the singers must have managed to sing it without laughing their asses out. Try for yourself, cmmon give it a try....your name will be in retards book world records for being the third person to sing this song without laughing.

4. Main to raste se ja raha tha...(Hero no. 1)
Lyrics-
Main To Raste Se Jaa Raha Tha 
Main To Bhelpuri Kha Raha Tha 
Main To Ladki Ghuma Raha Tha 
Teri Naani Mari Tho Main Kya Karoon?
Translation-
I was walking on the road, eating bhelpuri and taking my sweetheart on a stroll.
What do I do if your grandmother dies??



Thank you for this lesson really. Now this is a philosophical song which gives us a very important lesson. The way this song send a message that how each one in this world is on his own and should solve his issues by himself is undoubtedly remarkable and astonishing. Touching and inspiring ain't it. 


5. Ek chumma tu mujhko udhar de de....(Chote sarkar)
Lyrics-
Ek Chumma Tu Mujhko Udaar Dede 
Badle Mein UP, Bihar Lele 
Translation-
Let me be indebted to you by a kiss and in return thou shall receive the states of uttar pradesh and bihar.

Now  this is a socio-politically relevant song! It demonstrates how the country can take giant strides on the path of progress by following this simple method. Anyone can borrow a kiss from anyone else. But will later have to give them the states of Uttar Pradesh and Bihar. The receiver will then get to keep the two said states, until someone else chooses to borrow a kiss from anyone else. Then they get the two states and so on. This will make sure that the two states are always in good hands, thus eliminating the need for and the expenses associated with maintaining a democracy.

6. Jab tak rahega samose mein aloo (Mr. and Mrs. Khiladi)
Lyrics-
Jab tak rahega
samose me aloo
tera rahunga
O meri shaloo
Translation-
Until the time potato will be associated with samosa, my love will be there for you, o my shaloo.

This song takes rhyming and love to a whole new level never ever ever ever experienced by mankind. A one of it kind, this is a masterpiece. I cant get it out of my head


7. Baaraana de, Baaraana de (Insaaf)
Lyrics-
Baarana de...baarana de
Translation-
Give me 75 paisa..Give me 75 paisa
Thats what viewers said to the movie...it was a huge flop.

8. Madhushaala (Damadamm)
Lyrics-
Tere jism ki khusboo me
aankhon ki madhushaala me
kabhi aar gaya 
kabhi paar gaya...
Translation-
Following the scent of thy body
and drowning in the bar of your eyes
i went here
i went there
9. Columbus Columbus chutti hai aayi...(Jeans)
Lyrics-
Columbus Columbus chutti hai aayi
Aao chalke dhundhe naya mulk bhai
Translation-
Hey columbus, vacations have started
so lets go and find some new country.


10. Main ladki hu po po po...(Hera Pheri)
Lyrics-
Mai ladki hoon po po po… 
Tu ladka hai po po po… 
Aao hum mil ke kare po po po 
Translation-
I'm a girl po po po
You are a guy po po po
Lets get together and do po po po

Only thing bad about the movie was this song. Only good thing about this song is that you can set this as your alarm tone. The irritating po po po would help you wake up faster.
Po po po.....



The list can go on infinitely.....edit suggestions welcomed.